400-611-6988
考研考点 > 考研英语 > 词汇 >
加考研QQ群

***每日一句:2020考研英语第278句

***2020考研每日一句来了,这是***老师第8年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着***老师一起坚持学习起来,下面是湖北新文道考研小编为大家整理的***每日一句第278句!

今天的补充句子:(你没看错,就是中文!)

(就是想给你提个醒,真的需要切分,中文和英新文道一样。)

美国经过13年的自己努力在来自全球芯片科学家的帮助之下研发成功了能够承载拍摄功能的手机处理芯片并且他们在无人机的研发上也有自己的建树,这项成就也使美国的国际形象有了很大的提升,因为拍摄到的内容拓宽了人们的视野,看到了之前不能及时记录的内容。

请问下面那个选项是正确的:
A:美国的国际形象因为无人机拍摄的影像得以提升。
B: 美国除了手机芯片在无人机的研发上也取得了一些成就。
C:全球芯片专家通过无人机拍摄提升了美国的国际形象。
D:手机拍摄影像记录内容反应了能提高国际形象的成就。

今天题目的分析:

1. While warnings are often appropriate and necessary -- the dangers of drug interactions, for example -- and many are required by state or federal regulations, it isn’t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. 

确定主干:it isn’t clear that…

 

切分成分: 

状语从句:While warnings are often appropriate and necessary -- the dangers of drug interactions, for example -- and many are required by state or federal regulations,

 

 主语从句:they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

 

独立成句:

1. While warnings are often appropriate and necessary -- the dangers of drug interactions, for example -- and many are required by state or federal regulations,

 

虽然警告通常是适合的并且是必要的,比如药物混用的危险,而且很多警告是由州和联邦规定提出的要求。

 2.  they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

 这些警告实际在保护那些制造商以及销售商,使他们在顾客受伤的时候可以免于责任。

参考译文:虽然警告通常是适合的并且是必要的,比如药物混用的危险,而且很多警告是由州和联邦规定提出的要求,但是这些警告实际在保护那些制造商以及销售商,使他们在顾客受伤的时候可以免于责任,这一点大家并不清楚。

2. About 50 percent of the companies lose when injured customers take them to court.

 当受伤的顾将这些人告上法庭的时候,有大约50%的公司会输。

1.Manufacturers as mentioned in the passage tend to ________.

 

 题干分析:

Manufacturers tend to…(细节题)

如果是这样的:

Manufactured are mentioned to _____(例证题)

 

 定语:as mentioned in the passage修饰Manufacturers

 文中提到的制造商通常会______

[A] satisfy customers by writing long warnings on products

   通过在产品上写长长的广告来满足消费者。

[B] become honest in describing the inadequacies of their products

   在描述自己产品的不足上变得诚实。

[C] make the best use of labels to avoid legal liability

  充分利用商标来避免法律责任。

[D] feel obliged to view customers’ safety as their first concern

   感觉有责任把消费者的安全作为他们的首要考虑。

线索句:they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

 这些警告(商标上的)实际在保护那些制造商以及销售商,使他们在顾客受伤的时候可以免于责任。

 对应的答案就是:make the best use of labels to avoid legal liability

 

 充分利用商标来避免法律责任。

以上就是湖北新文道考研为大家整理的“2020***考研英语每日一句第278句”的相关内容,2020考研人一起学起来吧!

推荐阅读:***2020考研英语每日一句汇总

考研老师会在24小时内给您回电解答

相关信息

关于我们|联系我们|支付方式


24小时客服热线:4006796167 / 

在线客服

拨打电话

学姐微信