400-611-6988
考研考点 > 考研英语 > 词汇 >
加考研QQ群

***每日一句:2018考研英语第78句

2018考研英语复习正在进行中,***老师的每日一句每年都很受关注,在长难句解析拆分句子的方法也讲解得十分到位,新文道考研汇总了***2018考研英语每日一句,下面是***每日一句第78句。

面对成长的苦涩,相信所有人都下意识地选择过逃避,拒绝接受现实(in denial),相信时间的流逝会抹平一切。但总会有一个残酷的声音将我们惊醒——“别再自欺欺人了!”德国总理默克尔在最近的国会发言(addressing the parliament)中就向英国敲了一记类似的警钟。她说,英国不应再幻想退欧后还能享受绝大部分的权利和特权(rights and privileges),处于第三种状态的国家(Countries with a third country status)不可能也永远不会拥有与欧盟会员国一样的地位和权利,更别奢望超会员国的待遇。她还表示,虽然自己仅仅是叙述了一个显而易见的道理,但由于她感到一些英国政客仍在幻想,所以必须在任何磋商之前强调这点,否则一切都将是无意义的(a waste of time)。

今天的句子:

Merkel also said it made “no sense” to negotiate a future UK-EU relationship without agreement on the UK’s financial commitment to the EU, while also hinting that parallel discussions could be possible once questions about budget contributions had been satisfied.

词汇突破:

1.Make no sense毫无意义

2.Negotiate 协商

3.Commitment 承诺

4.Parallel 并行的

5.Contribution 贡献

6. hint 表示,暗示

确定主干:

Merkel also said…

切分成分+独立成句:

1. it made “no sense” to negotiate a future UK-EU relationship 宾语从句

(其中主语= to negotiate a future UK-EU relationship)

2.without agreement on the UK’s financial commitment to the EU状语

若不就英国对欧盟的财政承诺达成一致 (这里我把agreement 翻译为了动词)

3. while also hinting that parallel discussions could be possible once questions about budget contributions had been satisfied. 状语

1) Merkel also hint that

她还表示(暗示)

2) parallel discussions could be possible

平行讨论是可能的

3) once questions about budget contributions had been satisfied.

一旦满足了预算贡献的问题

参考译文:默克尔同时说,若不就英国对欧盟的财政承诺达成一致,磋商未来英国和欧盟关系将毫无意义。她还表示,一旦满足了预算贡献的问题,并行讨论是可能的。

明天的句子:

 

This order will cement our nation's position as a global energy leader and foster energy security for the benefit of American people, without removing any of the stringent environmental safeguards that are currently in place.

考研老师会在24小时内给您回电解答

相关信息

关于我们|联系我们|支付方式


24小时客服热线:4006796167 / 

在线客服

拨打电话

学姐微信